miércoles, 25 de marzo de 2015

Mad Girl's Love Song (Amores Imposibles)

A Julieta y Romeo… o ¿a Aquiles y Desdemona? Bien. Mejor,
 a quien corresponada…

« A glooming peace this morning with it brings; The sun, for sorrow, will not show his head: Go hence, to have more talk of these sad things; Some shall be pardon'd, and some punished: For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo. »

W. S., Romeo and Juliet, S III, Exeunt.

Dice Lawrence Durrell, en Clea, que una mujer es sólo la idea que nos hacemos de ella, que sólo existe en nuestra mente que su presencia, incluso su cuerpo, es el lienzo sobre el cual pintamos nuestra idea de Ella. Misses Plath, al parecer opina lo mismo y, duda si la chica es real o, un invento de su mente. Lo que es cierto, es que cuando cae uno en estos trances, irremediablemente, el mundo sí cae muerto al cerrar los ojos, las estrellas bailan y se escapan los ángeles y, los demonias, como dicen, andan sueltos y, se apaga el infierno y, se cae el cielo. Pero cuando la eternidad (suele ser una corta eternidad) de estos amores, se acaba, resulta que hay que revivir al mundo, reencender el infierno, apuntalar el cielo, perseguir y capturar ángeles y demonios… en un halo de desencato tal, que los seis muertos en tres días de la tragedia de amor de Shakespeare, se nos quedan cortos… restan cosas  y faltan aún más, querer enamorarse de un rayo tiene sentido, así como olvidar, decidir al infinito, que fue un invento, algo que nunca sucedió, un sueño… pero los sueños no dejan marcas en la piel y lo único que nunca tendrá sentido, es vivir sin amorEl reino de este mundo es corto y lleno de drama, sin embargo hay seres bien dispuestos a morir o matar sólo por amor. Sin pregutar, porque lo saben, ¿por quién doblan? las campanas.
RP


Mad Girl's Love Song.

"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head).

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head).

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head)."
SYLVIA PLATH

Traducción.

"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
- See more at: http://www.neuroticpoets.com/plath/poem/madgirl/#sthash.5sFLmz2H.dpuf

Mad Girl's Love Song

By Sylvia Plath

"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
- See more at: http://www.neuroticpoets.com/plath/poem/madgirl/#sthash.5sFLmz2H.dpuf

Mad Girl's Love Song

By Sylvia Plath

"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
- See more at: http://www.neuroticpoets.com/plath/poem/madgirl/#sthash.QMXcztCw.dpuf
"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
- See more at: http://www.neuroticpoets.com/plath/poem/madgirl/#sthash.5sFLmz2H.dpuf
"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
- See more at: http://www.neuroticpoets.com/plath/poem/madgirl/#sthash.5sFLmz2H.dpuf
Canción de amor de la joven loca.

Cierro los ojos y el mundo cae muerto;
Levanto los párpados y todo esta naciendo otra vez.
(Creo que te inventé en mi mente).

Las estrellas salen en un vals azul y rojo,
Arbitraria galopa la negrura:
Cierro los ojos y el mundo cae muerto.

Soñé que me hechizabas en la cama
Cantabasa ritmo de luna, me besabas con demencia.
(Creo que te inventé en mi mente).

Dios cae del cielo, las llamas del infierno se debilitan:
Escapan serafines y soldados de satán:
Cierro los ojos y el mundo cae muerto.

Ilusión de que volverías como dijiste,
Pero crecí y olvidé tu nombre.
(Creo que te inventé en mi mente).

Debí haber amado al pájaro de trueno, no a ti;
Al menos cuando llega la primavera, ellos vuelven a rugir.
Cierro los ojos y el mundo cae muerto.
(Creo que te inventé en mi mente.


domingo, 25 de enero de 2015

The Annihilation of Nothing, (Aniquilaciones y vergüenzas).

«Such a shame… it's a shame…»
Such a shame, Talk Talk (Mark Hollis), Album: It´s my Life, 1983.

  «Nadie es testigo de nadie ni de nada, cada quien lleva encima su propio recuerdo no visto, no oído, sin testimonios.»
José Revueltas,
(Material de los sueños).

En la glorificación del «ser ocupado», aquel que no encuentra tiempo para ser ciudadano, ni padre, ni madre, ni honesto, ni honrado; mucho menos amigo; estamos embrutecidos por el mundo que creamos, nos hemos reducido a consumidores de acontecimientos, presos en la pesadilla de la repetición; soñamos amores imposibles, sin construirnos en ello y, desechando por simple lo que hay.

Sin testigos, las distintas verdades, asumidas mas por los acontecimientos que por sus actores, se pierden en la nada, es este inmensa ausencia contagiosa, cuando, la vida es una cuestión sin sentido que se suspende en la oscuridad. Nuestros días están repletos de nada, de la aniquilación de la nada, mientras la mítica violencia ha tomado dimensión de consciencia y el cinismo es la norma.

RP

The Annihilation of Nothing.

Nothing remained: Nothing, the wanton name
That nightly I rehearsed till led away
To a dark sleep, or sleep that held one dream.
In this a huge contagious absence lay,
More space than space, over the cloud and slime,
Defined but by the encroachments of its sway.
Stripped to indifference at the turns of time,
Whose end I knew, I woke without desire,
And welcomed zero as a paradigm.
But now it breaks—images burst with fire
Into the quiet sphere where I have bided,
Showing the landscape holding yet entire:
The power that I envisaged, that presided
Ultimate in its abstract devastations,
Is merely change, the atoms it divided
Complete, in ignorance, new combinations.
Only an infinite finitude I see
In those peculiar lovely variations.
It is despair that nothing cannot be
Flares in the mind and leaves a smoky mark
Of dread.
Look upward. Neither firm nor free,
Purposeless matter hovers in the dark.


Thom Gunn.




Traducción.

La aniquilación de la Nada.

Nada quedaba: Nada, el nombre sin sentido
cada noche ensayé hasta caer
en un yacer oscuro, o yacer que sostiene un sueño
en esta enorme ausencia contagiosa
más espacio que el espacio, sobre la nube y lo espeso,
definido si no por las usurpaciones de su dominio.
Despojado a la indiferencia de las vueltas del tiempo
cuyo final ya conocía, desperté sin deseo,
y recibí al cero, como paradigma.
Pero ahora se rompe —las imágenes estallan como fuego
en la esfera tranquila donde he aguardado,
mostrando el panorama, sosteniendo aún todo:
el poder que yo concebí, que presidió 
al máximo en sus devastaciones abstractas,
no es más que cambio, los átomos se dividen
en pleno, en ignorancia, en nuevas combinaciones.
Sólo veo un infinito final
en esas encantadoras y peculiares variaciones. 
Es la desesperación de que la nada no puede ser 
bengalas en la mente y deja una marca de humo
por temor.
Mira hacia arriba. Ni firme ni libre;
una cuestión sin sentido que se suspende en la oscuridad.


Thom Gunn.